Back to: Incidentally ... | Forward to: Bug Hunt 2.0

Bug Hunt!

It's that time of year again: I'm checking the galley proofs on two books — the mass-market edition of "The Revolution Business" (Tor, due out around March 2010) and the hardcover of "The Trade of Queens" (Tor, due out on March 16th, 2010).

If you have a copy of "The Revolution Business" in hardcover, and spotted any annoying typos or errata, please post them in the comments on this blog entry. Deadline: this time next week.

(Format: please type in the line of text with the error in it, and a page number in the hardback — that way I can figure out where to look for it in the paperback page proofs, which have been repaginated and therefore don't have the same page numbers. If you don't give me some text to search on, and a page number, I probably can't find the bug. Also: read through any earlier comments before posting, just in case you're the 56th person to report a given error.)

(Yes, I'm bug-hunting too. But authors are notoriously bad at spotting their own typos, and anything that's wrong in the MMPB proofs will by definition be something that escaped my attention in the hardcover proofs when I checked them last year.)

26 Comments

1:

From memory of previous bug-hunt threads, it's probably worth mentioning (if it's still true) that this isn't the place for: (a) suggestions on how bug-hunting would be so much easier if only [insert pony request here]; (b) typos found in various and sundry other books that aren't imminently going to be re-typeset and reprinted.

2:

Stuart: absolutely right.

(Got that? Do not report bugs in other books, and do not ask for the moon on a stick, as being yelled at may cause offense.)

3:

Back in May I read tRB and sent you an email but didn't hear back (which is OK); the only nit I found was that when I had one, Q-clearance badges were green, not blue. But then I was reading for pleasure, not proofing.

4:

Berry: Ta, I'll keep an eye open for that.

5:

The badge is blue in this photo, from Oct 05 (according to the filename). Does this fit into the Revolution Business timescale?

http://web.archive.org/web/20060227224312/http://www.lanl.gov/news/albums/meetings/Brooks_Linton_061005.jpg

6:

TRB is set in mid-2003.

7:

Any idea when/if TRB will be available in Kindle/other ebook format? I'm devoted fan, but I would be willing to pay extra not to have to add more weight to my already creaking bookshelves.

-- Phillip

8:

Philip: (a) no idea (this is up to Tor and Amazon, not me) and (b) you're off-topic: don't do it again.

9:

I noticed one error when I was reading The Revolution Business: on p. 134, there's an apostrophe where there shouldn't be one.

Three day's ago, the bulk of the Clan's mobile security force had …

That's the first sentence of the last paragraph on the page.

10:

Okay, page 50:

...Otto scratched an abbreviated report, then sealed it in a hide tube and sent a messenger careening towards the vanguard.

It's "careering", dammit! The messenger is not being hauled up a beach to have barnacles and weed scraped off his/her bottom.

In lieu of the moon on a stick, am I allowed to have the word careen removed from every spellchecker dictionary on the planet except for those copies in the hands of people writing about wind-powered ships and maritime history? Please?

Bah! (waves paw)

Chris.

11:

Here are the ones I noticed:

p. 131, line 1: "castle he had no idea, but Egon cleared expected them to do so,". "cleared" should be "clearly".

p. 257, end of second paragraph after the break: "deformations off a familiar knot" should be "...of a familiar knot".

--Kevin

12:

Two for Revolution Business:

pp. 130-1 How they were going to break into the castle he had no idea, but Egon cleared expected them to do so, ...

cleared => clearly

Below is probably a US/UK thing, but I'd never heard the term "telesales" before (although it was easy to guess from the context). As an American Mike would probably call them annoying telemarketing calls, not telesales calls. But maybe it's like spelling color colour, you're writing in your language, not mine.

p. 43 If this is a telesales call... Mike felt a hot flash of anger

p. 317 He was half-expecting a recorded telesales announcement for his pains,

13:

lovely -- @12 duplicates the first part of @11 -- at least I wasn't 56th

14:

hmmm... maybe it's a west coast thing or maybe I just live a very sheltered life -- I see now that there are US websites using the term telesales -- so delete my @12 entirely

15:

Brian: nope, leaving it in (in case other folks want to agree/disagree).

I will note that there is an overlap between American English and British English usage in some areas (notably New England) that strikes an off-key note with American English speakers from other parts of the continent. Just to add to the confusion. (If you think I get stuff wrong, you should try reading some novels written by Americans and set in the UK! Sometimes they get it right -- and sometimes not, for extreme values of "not".)

16:

10: "careen" can also mean to lean something over to one side; you careened a ship in order to clean it of barnacles, weed etc. From "carina" meaning "keel" (or "breastbone"). But it's also got a connotation of rapid, barely-controlled movement, presumably from the image of a vehicle dashing around a corner and swaying over onto one side. So if the messenger is heading off at breakneck pace to the vanguard, he might well be careening a bit.

17:

Barbara and Magraet, had been introduced........

pg 279

18:

Ian: what's the perceived error there? (Yes, I'm using non-standard spellings for some names.)

19:

@17-18 p. 279 reads Barbara and Margraet had been induced

ian gave the correction

20:

The Revolution Business, Tor HC, p. 92

"down from the White House, it's WARBUCK's toy, but he's gotten" - should be WARBUCKS' not WARBUCK's ?

Also saw one instance where Hjalmar was Hjaelmar I think. Wasn't proofing, just reading so didn't highlight it but a text for that misspelling search could find it?

21:

re @ 17, sorry I thought it was Margaret

pg 301 "but Ricardo did not notice the mall ninja stepping"

should that be small or have I got the wrong context and it is the shopping centre ninja...

cheers

22:

On page 124 you say:

"Should putsch come to shove..."

I assume you meant push.

23:

Nope, it's a deliberate pun. (I'm like that.)

24:

This may be a dumb question, but on page 15, "I can confirm that the H-912 inspection window is showing code orange", but on page 17, there is "a slip of red paper taped inside the inspection window" - is the red/orange mismatch military jargon or a glitch?

25:

Ian: I'm going with jargon. You may be surprised to learn this, but I really don't have access to the US army field manual for checking the status of a fictional derivative of a nuclear weapon that was withdrawn from service in the 1970s. (In other words, I'm making it up as I go along.)

On the other hand? Reading carefully over the published reports on the B52 that flew cross-country with a brace of loaded BGM-109s a couple of years ago, the teeny inspection window in the missile body, positioned to show a coloured indicator behind it if a nuclear weapon is installed, appears to be one of the precautions they use to tell the difference between an empty carrier and a carrier with a bomb in it. (The coloured indicator is basically a paint spot on the outside of the bomb. No paint spot? No bomb.)

26:

... And the bug-hunt is now officially over and the proofs returned to $EDITOR in Manhattan. Thanks!

Specials

Merchandise

About this Entry

This page contains a single entry by Charlie Stross published on September 16, 2009 12:46 PM.

Incidentally ... was the previous entry in this blog.

Bug Hunt 2.0 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Search this blog

Propaganda